海南省自然资源和规划厅

关于开展矿业权和部分建设用地使用权

网上交易工作的通知

Department of Natural Resources and Planning of Hainan Province:

Circular on OnlineTransactionWork of Mining Rights and Partial ConstructionLand-useRights


琼自然资函〔2021565

Hainan DNRP - Circular - 2021 - No. 565



各市、县、自治县自然资源和规划局,洋浦经济开发区规划建设土地局,厅机关各有关处室局、所属各有关单位:

Bureausof Natural Resources and Planning of cities, countiesand autonomous countiesof Hainan Province,theBureau of Planning, Construction and Land of Yangpu Economic Development Zone, Divisions and Offices of the Department of Natural Resources and Planningof Hainan Provinceand other affiliatedunits:

为贯彻落实《中共中央国务院关于构建更加完善的要素市场化配置体制机制的意见》等文件精神,构建我省统一开放、竞争有序的土地和矿产交易市场体系,根据《关于实施建设用地使用权和矿业权网上交易工作的通知》(琼自然资整〔202094号)要求,省厅已完成建设用地使用权和矿业权网上交易系统开发建设,按照分阶段、分步骤推进我省建设用地使用权和矿业权网上交易工作的总体思路,决定开展矿业权和部分建设用地使用权网上交易工作。现将有关事项通知如下:

To comply with the spirit of the Opinions of the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council on Building a More Complete System and Mechanism for Market-Oriented Allocation of Production Factorsand other documents, build a unified, open, competitive and orderlytransactionmarket system for land and mineral resourcesin Hainan, and follow the overall roadmap laid out in the Circular on the Implementation of Online Transactionof construction land-use rightsand Mining Rights Hainan DNRP - Compilation- 2020 - No. 94which requires a step-by-step and phased approach towards onlinetransactionof construction land-use rightsand mining rights, we decide to introduce online transactionof mining rights and partial construction land-use rights. Details of the circular are as follows:

一、网上交易的范围和时间

1. The Scope and BeginningTime of OnlineTransaction

2021410日起,省厅及各市、县、自治县和洋浦经济开发区自然资源和规划主管部门(以下简称市县自然资源和规划局)根据矿业权审批登记权限或上级主管部门的授权以拍卖、挂牌方式供应的矿业权(不含以两权合一方式出让的海砂采矿权和自然资源部委托省厅实施出让的油气等矿业权),以及各市县、省级储备土地中以拍卖、挂牌方式供应建设用地使用权用于商品住宅(含安居型商品住宅)项目建设的,在海南省建设用地使用权和矿业权网上交易系统(以下简称网上交易系统)进行网上交易。

Starting from April 10th, 2021, mining rights (excluding the sea sand mining rights transferred through the mechanism of "integration of sea sand mining rights and the right to use sea areas"and oil and gas as well as other mining rights transferred by the Department of Natural Resources and Planning of Hainan Province authorized by the Ministry of Natural Resources) granted by natural resources and planning authorities of Hainan province, includingits cities, counties, autonomous counties as well as Yangpu Economic Development Zone (hereinafter referred to as"natural resources and planning authorities") within their own review,approvaland registrationrights or under authorization of their superiors, for auction or listing, or provincial reserve land offered for auction or listing and purported for commercial housing (including affordable commercial housing) construction projects, shall be traded on the OnlineTransactionSystem for construction land-use rightsand Mining Rights in Hainan Province hereinafterreferred to as the Provincial Land Transaction Center.

上交易系统上线初期,上述交易项目采取线上+线下相结合的半流程网上交易,即交易项目登记、信息发布、竞买申请和资格审核等交易环节在网上交易系统进行,报价竞价、成交确认环节在线下交易现场进行。

At the launching stage of the online transactionsystem, the aforementioned items will follow an "online + offline"integrated transactionapproach. Project registration and information release, bidding application, qualification review and results publicity shall be carried out in the online transaction system, while the transaction links such as quotation, bidding and transaction confirmation shall be conducted at the offline transaction site.

二、线上+线下网上交易流程

2. Online Procedures of "Online + offline"IntegratedTransaction

(一)办理交易项目登记。

(1)Transactionproject registration

1.矿业权办理交易登记的,由省交易中心负责矿业权网上交易的人员持CA数字证书实名登录网上交易系统录入交易标的的基本情况、使用条件等信息,并将出让公告、出让须知等交易文件上传网上交易系统,发送至委托矿业权出让的省厅、市县自然资源和规划局审核,经审核后发送到省土地储备整理交易中心(以下简称省交易中心)登记。

(I)Transactionregistration of mining rights shall be performed by thestaffof theLand Reserve Consolidation and Transaction Center of Hainan Province(hereinafter referred to as the Provincial Land Transaction Center)responsible for handling online transactionof mining rights. Staff shall real-name log in to the onlinetransactionsystem according to the CA digital certificates; enter the basic information of mining rights and their terms of use; upload transfer announcements, transfer notices and other transactiondocuments to the online transactionsystem; and send them to provincial, municipal and county-level natural resources and planning authorities who have entrusted the mining rights transfer for review and approval. The approved documents shall then be sent back to the Provincial Land Transaction Centerfor registration.

2.商品住宅用地使用权办理交易登记的,由各市县自然资源和规划局、省级土地储备机构负责土地网上交易的人员持CA数字证书实名登录网上交易系统办理项目登记,录入交易标基本情况、使用条件等信息,并按系统要求上传相关资料,经审核后发送到省交易中心登记。省交易中心在2个工作日内对土地出让人提交资料的完整性进行形式审核。资料齐全的,省交易中心应当通过网上交易系统予以登记。

(II)Transactionregistration of constructionland-use rights for commercial housing projects shall be performed by the staff in charge of online land transactionfrom municipal and county-level bureaus of natural resources and planning as well as provincial land reserve authorities. Staff shall real-name log in to the online transactionsystem according to the CA digital certificates, enter the basic information of the projects and their terms of use, upload relevant documents required by the transactionsystem, and send them to the provincial transactionsystem for registration. The latter will then conduct formal review within 2 working days and register via the transactionsystem if documents are submitted in full.

(二)发布网上交易公告。

2Onlinetransactionannouncement release

1.矿业权网上交易出让公告、出让须知等交易文件经省厅、市县自然资源和规划局审查同意后,省交易中心及时确定线下交易的场地和时间,并在网上交易系统发布。

(I) The Provincial Land Transaction Centershall set offline transactionvenues and times for transfer,andthenpublish them in the online transactionsystem in a timely manner after provincial, municipal and county-level natural resources and planning authorities approve the transfer announcements, transfer notices and other transactiondocuments of mining rights.

2.商品住宅用地使用权网上交易登记受理后,各市县自然资源和规划局、省级土地储备机构应当与省交易中心预约线下交易的场地和时间,及时在网上交易系统发布交易公告、交易须知及相关文件。

(II) Once online transactionregistration procedures of constructionland-use rights for commercial housing begin, municipal and county-level bureaus of natural resources and planning as well as provincial land reserve authorities shall make appointments regarding venues and times with the Provincial Land Transaction Centerfor offline transaction,and publish transactionannouncements, transactionnotices and other relevant documents.

3.除网上交易系统外,矿业权、建设用地使用权交易公告还应按照国家和我省的相关规定在相关渠道同步发布,并保持公告内容一致,公告时间不得少于法定时间。交易公告一经发布不得随意更改,交易公告或须知内容确需调整修改的,应终止原公告后重新发布交易公告。

(Ⅲ)Besides the online transactionsystem, transactionannouncements of mining rights and construction land-use rightsshall also be published simultaneously in relevant platforms in accordance with the national and provincial provisions.Their contents shall be consistent with the announcement publication duration no less than the law requires. Transactionannouncements cannot be easily changed once they are issued. If the contents of the transactionannouncements or notices require adjustments or modifications, theoriginal versions shall beterminatedand newtransactionannouncements shall be issued.

(三)网上竞买申请。

(3) Online bidding application

矿业权、商品住宅用地使用权网上交易的意向竞买人在网上交易系统可以浏览交易标的基本情况、查看交易公告并下载交易须知及相关文件。拟参与矿业权、商品住宅用地使用权网上交易的竞买人应在公告规定的竞买申请时间内,持CA数字证书实名登录网上交易系统,按系统预先设定的流程完善详细信息,上传竞买申请文件,提交竞买申请,并交纳竞买保证金。

Prospective bidders can read the basic information and transactionannouncements of mining rights and commercial housing land-userights, as well as download their transactionnotices and other relevant documentson the online transactionsystem. Bidding applicants who intend to participate in the onlinetransactionof mining rights and commercial housing land-userights shall log in to the online transactionsystem in their real names withCA digital certificates within the bidding application time specified in the announcement, fill outtheir detailed information by following the application process of the transactionsystem, upload the bidding application documents, submit the bidding application and pay the bidding deposit.

竞买人在网上交易系统提交竞买申请时,应选定一家银行交纳竞买保证金,选定银行后系统自动生成唯一的随机竞买保证金账号。竞买人应当从本企业、本组织或本人身份开立的银行账户将竞买保证金足额按时转入竞买保证金账号。竞买保证金到账时间以银行信息系统入账时间为准。

When submitting the bidding application in the online transactionsystem, the bidding applicants shall first designate a bank to pay the bidding deposit. The transactionsystem will then automatically generate a unique random bidding deposit account. The bidding applicants shall then transfer the deposit in full and on time to that account from the bank accounts of their companies, organizations or themselves. The arrival time of the bidding deposit shall be subject to the entry time of the bank information system.

(四)竞买资格审核。

(4) Bidding qualification examination

竞买人在网上交易系统提交的竞买申请文件审核通过且竞买保证金已按要求交纳的,网上交易系统自动发放《竞买资格确认书》,确认其获得竞买资格。获得竞买资格的竞买人应持在线下载打印的《竞买资格确认书》和要求的材料,在公告规定的时间和地点参与矿业权、商品住宅用地使用权的线下交易活动。

If the bidding application documents submitted by the bidding applicants in the online transactionsystem are approved and the bidding deposit has been paid as required, the online transactionsystem will automatically qualify them as bidders by issuing theConfirmation of the Qualification for Bidding. Bidders shall then download, print and bring the confirmation as well as other required materials to participate in the offline transactionof mining rights and commercial housing land-userights at the time and place specified in the announcement.

(五)线下竞价和成交确认。

(5) Offline bidding and purchase confirmation

矿业权和商品住宅用地使用权网上交易期间,交易活动的报价、竞价环节在规定时间内在交易现场采取线下方式进行。线下交易活动按照国家和我省相关规定执行。线下交易成交后,矿业权、商品住宅用地使用权出让人应按规定与竞得人当场签订成交确认书,并按照成交确认书约定签订矿业权、国有建设用地使用权出让合同。

During the online transactionof mining rights and commercial housing land-userights, the quotation and bidding shall be carried out offline at thetransactionplaces within the specified time. In addition, offline transactionactivities shall be conducted in accordance with the relevant national and provincial provisions. Once the offline transactionis completed, transferors of mining rights and commercial housingland-userights shall sign the transactionconfirmation with the bidder on the spot stipulated by relevant regulations, and sign the transfer contract of mining rights and state-owned construction land-use rightsaccording to the transactionconfirmation.

(六)交易结果公布。

(6)Transactionresults announcement

矿业权、省级储备土地的商品住宅用地使用权线下挂牌报价期间的报价以及挂牌、拍卖的成交价,由省交易中心在网上交易系统同步填报予以公布。交易活动结束后,省交易中心按规定渠道公布、公示交易结果时,应同时将交易结果公布、公示文件上传至网上交易系统予以发布。市县供应的商品住宅用地使用权网上交易的价格公布和结果公示由市县自然资源和规划局按上述要求在网上交易系统进行相应操作。

Transactionprices offered during the offline quotation, listing and auction period of mining rights and commercial housing land-userights of provincial reserve land shall be simultaneously input and published by the Provincial Land Transaction Centerin the online transactionsystem. Once transactionactivities conclude, the Provincial Land Transaction Centershall announce and publish transactionresults on specified platforms, uploading announcements and publicity documents to the online transactionsystem at the same time. Transactionprices and results for commercial housing land-userights from cities and counties shall be made public in the onlinetransactionsystem by respective municipal and county-level natural resources and planning authorities via the same procedures.

(七)竞买保证金退还和交易服务费交纳。

(7) Bidding deposit refunding and transactionservice fee payment

矿业权、商品住宅用地使用权网上交易活动结束后,竞得人交纳交易服务费、竞得人交纳的竞买保证金转为矿业权出让收益或土地出让金,以及退还未竞得人交纳的竞买保证金的方式和流程按照现场交易时的方式进行。

Once the online transactionof mining rights and commercial housing land-userights is completed, winning bidders shall pay transactionservice fees, with their bidding deposit converted into the transfer fees of mining rights or land transfer fees. The refunding of the bidding deposit forthose failing to win bids shall be carried out in accordance with the methods of on-site transactionactivities.

三、工作要求

3. Working Requirements

(一)省厅将印发网上交易系统操作手册,加强对市县自然资源和规划局、各有关单位进行网上交易系统操作的指导,并针对矿业权和商品住宅用地使用权网上交易过程中发现的问题和提出的意见、建议,对网上交易系统进一步修改完善,出台网上交易规则,适时全面推动全流程网上交易。

(1) The Department of Natural Resources and Planningof Hainan Provincewill print and distribute the operation manual for the onlinetransactionsystem, offering instructions to the municipal and county-level natural resources and planning authorities and other relevant institutions, further improving the online transactionsystem and issuingonline transactionrules based on the problems found in the transactionprocess and suggestions put forward in the online transactionof mining rights and commercial housing land-userights, so as to move the entire transactionprocess online in a timely manner.

(二)省厅有关处室、各市县自然资源和规划局要充分认识网上交易工作的重要性和必要性,切实做好各项准备工作,按照网上交易工作要求编制矿业权、商品住宅用地使用权出让方案,将线上+线下半流程网上交易具体事项在方案、公告和须知中予以明确。同时,各市县自然资源和规划局、省交易中心要做好与竞买保证金开立银行的沟通对接,确保运行期间各市县保证金账户开立银行至少有一家能够实现与网上交易系统的互联互通。

(2) Divisions and offices of the Department of Natural Resources and Planningof Hainan Province, andbureaus of natural resources and planning ofcities and counties shall be fully aware of the importance and necessity of online transactionwork, earnestly make full preparations,map outtransfer schemes for mining rights and commercial housing land-userights as required, and clarify the specifics ofsemi-process online transaction mode of "online + offline"in the schemes, announcements and notices. In addition, the natural resources and planning bureaus of all cities and counties and theProvincial Land Transaction Centershall talk to prospective opening banks regarding bidding deposits to ensure that at least one bank can connect with the online transactionsystem during the operation period in different cities and counties.

(三)省厅有关处室、各市县自然资源和规划局、各有关单位要加强交易管理员电脑设备的安全防护,做好网络堵塞、病毒入侵、硬件故障、数字证书遗失、密码遗忘或者泄露等风险的化解预案与应对措施,加强对竞买人的风险宣传,提醒竞买人做好自身电脑和网络的安全防护。

(3) Divisions and offices of the Department of Natural Resources and Planningof Hainan Province, natural resources and planning bureaus of cities and counties and relevant authorities shall strengthen security measures of computers for transactionadministrators, making plans and countermeasures for resolving such risks as network blockage, virus intrusion, software and hardware failure, loss of digital certificate, forgetting or divulging password. For bidding applicants, authorities shall enhance bidding applicants'awareness of potential risks from hardware or network failure.

(四)网上交易实行数字认证制度,网上交易出让人、竞买人和相关管理人员均持CA数字证书实名登录网上交易系统进行相关操作,并对操作指令负责。省厅有关处室、各市县自然资源和规划局、各有关单位应加强对网上交易相关人员的管理和监督,妥善保管CA数字证书。数字证书遗失或网上交易业务人员新增、调整的,应及时到CA数字证书服务机构注销、调整或重新办理数字证书,并由省交易中心授予或停止相关管理权限。

(4) The digital authentication system is implemented for onlinetransaction. Transferors, bidders and relevant administration personnel of onlinetransactionshall log in to the online transactionsystem in their real names with CA digital certificates for relevant operations, or be held accountable for the operation orders. Divisions and offices of the Department of Natural Resources and Planningof Hainan Province, natural resources and planning bureaus of cities and counties and relevant authorities shall strengthen the management and supervision of relevant personnel to properly keep CA digital certificates. In the case of missing digital certificates or changed personnel amongtheadministration team, authorities shall timely apply to theCA digital certificate service institutions for cancellation, adjustment or re-issuance, and to the Provincial Land Transaction Centerfor terminating or granting administration authority.

海南省自然资源和规划厅

The Department of Natural Resources and Planningof Hainan Province

2021325

March 25, 2021

(联系人:周文静,电话:65236087

Contact: Zhou Wenjing. Tel: 65236087

(此件主动公开)

This document is shared with the public


相关文档